フランス語で京都案内! Atelier visite guidée au sanctuaire Shimogamo

アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう 3〜5名のグループでフランス人講師と一緒に京都の観光名所を訪れ、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2016年1月は下鴨神社へ初詣に訪れました。 Première visite de l’année – « hatsumode » Le samedi 9 janvier 2016, direction le sanctuaire Shimogamo où quatre élèves m’ont expliqué la tradition de « hatsumode » en français. Nous nous sommes retrouvées devant le grand « torii » et nous sommes allées nous purifier les mains et la bouche avant de prier (ce que je fais rarement…

フランス語で京都案内! Visite guidée à Kyoto : les tsukemono

アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう 3〜5名のグループでフランス人講師と一緒に京都の観光名所を訪れ、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2015年11月は西利本店を訪れました。 Samedi dernier, nous sommes allées dans une boutique de tsukemono, située en face du temple Nishi-Hongandji. Ce magasin traditionnel s’appelle Nishirin, et on peut y déguster gratuitement des dizaines et des dizaines de différents légumes marinés ! Pour les gens qui aiment ça (comme moi !), cet endroit ressemble un peu le Pays des Merveilles….

フランス語で京都案内! Visite Guidée à Kyoto : le kimono

アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう 3〜5名のグループでフランス人講師を観光客に見立て、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2015年10月は着物の着付けの仕方についての説明を体験しました。 Aujourd’hui, en ce samedi ensoleillé, j’ai porté pour la première fois un kimono. Avec l’aide d’une professionnelle, les participantes ont pu m’expliquer les différentes couches de vêtements, leur nom et leur usage, tout en profitant d’une méthode d’habillage élégante et raffinée. Après quelques photos souvenirs, nous sommes allées nous promener au jardin botanique…

フランス語で京都案内! Atelier visite guidée – Le ventre de Kyôto

アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう 3〜5名のグループでフランス人講師と一緒に京都の観光名所を訪れ、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2015年9月は錦市場を訪れました。 Samedi 5 septembre, à mon tour de me glisser dans la peau d’une touriste française pour explorer un des lieux incontournables de Kyôto : le marché de Nishiki. Pour m’accompagner, cinq charmants élèves ont accepté, le temps d’un après-midi, de jouer les guides de voyage et de me faire découvrir le monde mystérieux…

フランス語で京都案内! Atelier Visite guidée – Cérémonie du thé

アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう 3〜5名のグループでフランス人講師と一緒に京都の観光名所を訪れ、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2015年8月は茶道資料館を訪れました。 Samedi 1er août, direction le centre de recherches Urasenke à Nishijin ! Entourée de quatre élèves passionnées par la cérémonie du thé, celles ci m’ont guidée le long de notre visite. Elles m’ont expliqué en français le déroulement de la cérémonie, les différents ustensiles utilisés, ainsi que les différents principes derrière la cérémonie (politesse,…

Homestay chez AJ-FRANCE !

Ce dimanche, nous nous sommes retrouvés pour une journée 100 % en français ! En commençant d’abord par une leçon de français où nous avons vu ensemble comment demander son chemin, comment l’expliquer et comment y répondre ! Nous avons également appris le vocabulaire des animaux et leur régime alimentaire ! Après tous ces efforts,…

Bonhomme de neige

こんにちは! 昨晩から今朝にかけて、京都にも雪が降りました! 特に北に行く程積雪量が多かったようで、 朝、北山教室に着くと一面が雪に覆われていて、足首がすっぽりと埋まるくらい。 京都は、一昨年の大雪以来の積雪となりました。 さっそく雪かきし、朝一番の生徒さんと一緒に「Bonhomme de neige」作りを開始! こんなにかわいい「bonhomme de neige」ができました☆ いかがですか?   Bonhomme de neige= 雪だるま   Ecole StaffBonjour à tous ! AJ-FRANCEフランス語教室の日本人スタッフです。講師には直接相談できない悩みや、レッスンについて、自宅での学習についてアドバイスなど、何でも相談に乗ります。お気軽に声をかけてくださいね ♪

AJ-fance journal15 proverbes 回答

Bonjour! 最近、お天気が変わりやすくて大変ですね。体調を崩されないように気をつけて下さい! さて大変お待たせ致しました! AJ-France journal 15の6ページの格言集の回答を載せます★ Florian先生 Apres la pluie le beau temps. (雨のあとは晴れる) Ce proverbe, tres optimiste, signifie que le bonheur arrive toujours après le malheur. Comme après la tristesse, il y a toujours de la joie, il faut rester optimiste. Ce proverbe nous rappelle qu’il ne faut jamais baisser les bras et toujours garder…