アトリエ・フランス語で京都を案内してみよう
3〜5名のグループでフランス人講師を観光客に見立て、実際にフランス語での京都案内を体験していただくアトリエ。2015年10月は着物の着付けの仕方についての説明を体験しました。
Aujourd’hui, en ce samedi ensoleillé, j’ai porté pour la première fois un kimono. Avec l’aide d’une professionnelle, les participantes ont pu m’expliquer les différentes couches de vêtements, leur nom et leur usage, tout en profitant d’une méthode d’habillage élégante et raffinée.
Après quelques photos souvenirs, nous sommes allées nous promener au jardin botanique près de l’école, bénéficiant d’une entrée gratuite pour les personnes vêtues d’un kimono.
Cette balade, dans ce décor pittoresque, nous a permis de mieux nous connaître et de profiter du cadre fleuri pour prendre à nouveau quelques photos.
En portant le kimono, j’ai ainsi pu comprendre le sentiment japonais qui s’en dégage, sa valeur et son histoire. Je pense aussi avoir un peu plus approchée et compris le raffinement japonais et cette tradition particulière qu’est le kimono. Il est bien dommage de ne plus beaucoup apercevoir la silhouette des japonaises en kimono mais je comprends également la fatigue que cela implique !
J’espère avoir à l’avenir de nouvelles occasions de porter un kimono !
Charlotte.
Un peu de vocabulaire…
-
- 肌襦袢:sous-vêtement pour kimono qui se porte sous le nagajuban
- 裾除け:sous-vêtement pour kimono en forme de jupe
- 長襦袢:sous-kimono pour protéger le kimono contre la saleté
- 半衿:col cousu sur le nagajuban pour éviter de salir le kimono
- 帯:une ceinture servant à fermer le kimono
- 帯揚げ:tissu en soie à rectangle utilisé pour couvrir l’obimakura
- 帯締め:fine cordelette en soie pour tenir la forme de l’obi
- 小紋:kimono informel avec des motifs répétitifs
- 訪問着:kimono formel avec des motifs qui s’étendent sur
l’ensemble du kimono
AJ-FRANCEオンラインフランス語レッスン専任講師。パリ郊外の小さな街モアセル出身。明るくエネルギッシュな彼女のレッスンは、特に女性や子供たちに大人気。食べることが大好きと言う彼女は、料理もとても得意。趣味は読書、旅行、音楽、ドラマを見ること。大阪に住んでいたこともあり、なんといっても大阪フリーク!関西弁はネイティブレベル。