ブログでフランス語! « Peu de choses » ou « peu de chose » ?

Quand doit-on mettre un « s » à « peu de chose » ?

Ne vous êtes vous jamais pose la question : quand doit-on mettre un « s » à « peu de chose » ?

Par exemple, comparez ces deux phrases.

« Ce sac est beau, mais pas pratique : on peut y mettre trop peu de choses. »

« Le climat du Mexique a peu de chose à voir avec celui de l’Islande. »

Dans la première, on peut remplacer « peu de choses » par « plusieurs choses », et si le nombre est indéfini, on peut toutefois dénombrer. Dans ce cas, « peu de choses »prend la marque du pluriel.

Au contraire, dans la deuxième phrase, on peut remplacer « peu de chose » par « rien » et il n’est pas question de quelque chose au sens propre. « Chose » reste au singulier.

・・・・・・・・
AJ-FRANCEのブログは、授業が終わってもフランス語に触れてもらえればという思いから、主にフランス語で更新しています。ちょっと腰が引けてしまうかもしれませんが、内容は読みやすく、フランス語 が上達するように工夫し、フランス語を学ぶ皆さんが楽しめるブログを目指しています。