En France, autrefois, le 1er avril, on faisait des blagues et on tentait d’accrocher discrètement un poisson dans le dos des passants. C’était la tradition. Mais les traditions peu à peu s’effacent. Celles du 1er avril n’y échappent pas. A part dans la presse et ses fausses nouvelles, cocasses ou farfelues, démenties le lendemain, plus…
Le temps des cerisiers
En France aussi, au printemps, la floraison des cerisiers est toujours un moment exceptionnel. Une balade dans Paris ou en Île-de-France offre un peu partout la découverte d’un nombre incroyable de cerisiers à fleurs, à floraison blanche ou rose, simple ou double. Un spectacle éphémère dont il faut profiter très vite car il ne dure…
Salon du Livre de Paris 2017
Du 24 au 27 mars se tiendra à Paris, le plus grand événement en France, consacré au livre : il s’agit bien sûr du « Salon du Livre » qui a lieu tous les ans, dans le Sud de la capitale, dans le bâtiment des expositions, Porte de Versailles. L’événement a de quoi séduire les lecteurs ou…
C’est quoi l’heure d’été?
Le « changement d’heure », c’est une habitude bien ancrée dans la vie des Français : tous les ans, le dernier dimanche de mars et le dernier dimanche d’octobre, il ne faut pas oublier de régler ses montres et ses réveils pour ne pas rater son train. Au départ, économiser l’énergie Dans les pays de…
ブログでフランス語! « tous les quatres jours» ou « tous les quatre jours » ?
« tous les quatres jours» ou « tous les quatre jours » ? Aussi tentant qu’il soit de vouloir mettre un « s » à « quatre », retenez-vous bien de le faire ! Même s’il est la marque incontestable du pluriel, le « s » n’a pas sa place à la fin des adjectifs numéraux cardinaux. Hé oui, « quatre », « douze », « trente », etc. : ils ne prennent…
私とフランス語 Le français et moi − AJ-FRANCE 生徒さまインタビュー (Le Journal no.37掲載)
AJ-FRANCEでフランス語を学ばれている生徒さまに、お話を伺いました。 Mayuさんは、日本への一時帰国中に短期集中レッスンを受講されました。 元アルペンスキーヤーで現役時代はスイスと日本を往復する生活を送り、現在はホスピタリティ・マネ ージメントを学ぶためスイスの大学へ留学中という異色の経歴の持ち主です。 フランス語を学ぼうと思ったのはなぜですか? 小学生くらいの時から、なぜかフランス語にものすごく興味がありました。化粧品等に書いてあるフランス語を読んでは、響きがキレイだなと思っていたのを覚えています。 大学の第二外国語でもフランス語を選択しましたが、本格的に勉強を始めたのは最近です。 現在は、スイスの大学で勉強をされているんですよね。 スイスのグリオン大学でホスピタリティ・マネジメントを学んでいます。世界92カ国から学生が集まっているのですが、フランス人の学生が特に多いです。 日本といえば、ホスピタリティの国として知られていますね。 大学の先生たちは、日本から来たというと、すごく歓迎してくれます。自分にとっては当然なことも、あちらでは細かい気配りができると受け取ってもらえて、高く評価してくれます。ただ、学生たちは、まだまだ日本のホスピタリティ文化のことは知りませんね。 大学では、どんなことを学んでいるのですか? 合計3年半のプログラムですが、今は1学期が終わったところです。1学期はホテルのレストランのサービスや調理、フロント、ハウスキーピングなど実技を学びました。経営をしていくためには現場のことを知ら ないとできないということで、徹底的に実技を学びます。今後は、さらに高レベルの実技や会計学、そして6ヶ月間の世界各国のホテルでのインターンがあり、その後は別のキャンパスに移動してアカデミックな内容のプログラムを受けます。 フランス語は将来的にも必要なんですか? 将来は、スイスでラグジュアリーブランドマネジメントの分野で働きたいと思っているので、絶対に必要になってきますね。卒業後はスイスで経験を積んで、自分でビジネスを立ち上げられたらと思っています。 AJ-FRANCEで学ぼうと思ったきっかけは何ですか? 一時帰国中に集中的にフランス語を学ぼうと思い、インターネットで京都のフランス語学校を探していました。いろいろな学校がある中、AJ-FRANCEのホームページを見て雰囲気が楽しそうで良さそうだと思ったからです。実際、どの先生からも教えようという情熱が伝わってきます。私が変わった質問をしても、全く変な顔をしたりせず一生懸命教えて下さいます。 10日間集中的に勉強をしてみていかがですか? フランス語がわかるようになってきたのを自分でも感じ、今は楽しくて仕方がないです。スイスに戻った時の、フランス人の友人たちの反応が楽しみです。 AJ-FRANCEでは、休暇などを利用して短期集中でレッスンを受講することも可能です。まずは無料体験レッスンで、レッスンを体験してみて下さい。 無料体験レッスンのご予約はこちらから また、メンバー登録不要で受講できる「1週間短期集中レッスン」もございます。(ただし、体験レッスン後の申込みは不可) 1週間短期集中レッスンについてはこちら
Hina Matsuri – la fête des filles
Hina Matsuri ou la fête des filles appelée aussi Momo no sekku (la fête des fleurs de pêcher) a lieu, tous les ans, le 3 mars.Cette fête traditionnelle très populaire et symbole du printemps célèbre les petites filles et vise, grâce à ses vertus porte-bonheur, à protéger les enfants des mauvais esprits. Avant la date…
Le Carnaval de Nice
Le carnaval de Nice, qui se déroule chaque hiver durant deux semaines, au mois de février, est le plus grand carnaval de France et l’un des plus célèbres du monde. A l’origine fête païenne, puis reprise dans la culture chrétienne, Carnaval se déroule avant la période de carême : c’est la dernière fête avant une période…